阿弟仔 地圖 5nd how many of you are real playaz? have you ever paid attention to my prayaz? losing track, how to act upon the map those wicked muthafuckaz wanna put me in a bag ain t see no respect for the best. "who′s trying to test? lost in a forest where i thought i could rest in bed 「中譯」到底有多少人是在認(rèn)真過(guò)日子 有沒(méi)有人傾聽(tīng)過(guò)我的禱告 失去方向 這地圖要怎么看 那些惡魔想要趕快把我放進(jìn)運(yùn)屍袋 我曾是如此大無(wú)畏 我最屌! 卻迷失在一個(gè)我以為可以安睡的森林里 everyone′s craving for money and sex truth twisted by morons and liars unlisted directed to a way that′s too complicated cheated by a crying devil with two drumsticks gene rebuilding reproducing a world disgustiong pissing everywhere like a dog we′re missing 「中譯」(那里的人汲汲于金錢(qián)與性愛(ài) 真相被笨蛋和騙子扭曲 生命被引導(dǎo)到一條太複雜的路上 被偽善的魔鬼樂(lè)師耍的團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn) (西方民間故事典故) 基因重建創(chuàng)造出一個(gè)噁心的世界 像條亂撒尿的狗 把世界的 像條亂撒尿的狗 把世界弄得 亂七八糟。 ~~ we don′t need no education, don′t need no thought contrrl pink floyd said it best but this crap ain′t rock roll don′t try to pull the strings like everybody′s your stupid doll i′ll dreak free from this dirth soul 「中譯」。ㄎ覀儾恍枰廾竦慕逃∫膊恍枰枷肟刂 pink floyd (西方最偉大的搖滾樂(lè)團(tuán)之一) 說(shuō)的好 可是這不只是搖滾樂(lè) 不要以為拉動(dòng)繩子 每個(gè)人就會(huì)像玩偶動(dòng)一動(dòng) 因?yàn)槲荫R上要脫離這個(gè)骯髒的靈魂 give me the map! between the good and the evil i question the fight against the hype satan′s black cloak that shades the clouds and the moonlight makes me see / t hings with my thind eye, lord 『中譯』。ńo我地圖 我就能分辨善惡 質(zhì)疑正確答案 反對(duì)潮流 主啊 即使撒旦的黑披風(fēng)檔住云和明月 我仍然能用第三只眼(良知)看清世界。 迷糊 一路的盲目 于是乎 隨著音樂(lè)起舞 就就著打鼓 迷路 這一步一步 于是乎 是被自己放逐 等著被擺布 問(wèn)問(wèn)我的基督 這一路何不滿足我的滿足 畫(huà)不完的地圖 于是乎 凹凸的離譜 凹凸的沖突 生蛋 打從娘胎起就被厚愛(ài) 喝最好的牛奶 睡最好的搖藍(lán) 贊贊贊贊 贊贊贊贊贊 贊 幸福的小孩 不管怎么摔 不管怎么懶 不管怎么怎么不知好歹 爸爸媽媽爸爸媽媽在 爸爸媽媽爸爸媽媽愛(ài) 乖 凡事都有安排 凡事都有靠山 不管 不管 helpless ! why wo many ways ? i used to be lost but now i know i gotta find my way 『中譯』(無(wú)助 為什么有這么多條路 我曾經(jīng)迷失 但現(xiàn)在我知道我必須找出自己的路 ) help me! give me somrthing true you′re not fat away but i am always after you 『中譯』(幫助我 給我一些真實(shí) 你從沒(méi)遠(yuǎn)離我 可是我總是在后面追你。 混蛋 打從娘胎就被蓋棺 比最難的比賽 做最壞的打算 慘慘慘 嘖嘖嘖 慘 長(zhǎng)大要賺 一萬(wàn)二萬(wàn)三萬(wàn)四萬(wàn)塊 五萬(wàn)六萬(wàn)七萬(wàn)八萬(wàn)塊 不管怎么趕 不管怎么干 走哪條路都塞 走哪條路都屎 應(yīng)該怎么辦內(nèi)又能怎么辦 善哉 善哉 hopeless! before it′s too late before they come to my apartment and take my god away 『中譯』(無(wú)望 但現(xiàn)在還不遲 趁他們還沒(méi)來(lái)我的公寓 奪走我的上帝 help me! then i ain′t agraid because i′m ready to face it and won′t run away (help me!) 「中譯』 (幫助我 我就不恐懼 因?yàn)槲乙褱?zhǔn)備好面對(duì)不逃避) 問(wèn)問(wèn)我的基督 這一路何不滿足我的滿足 畫(huà)不完的地圖 于是乎 凹凸的離譜 凹凸的離譜 凹凸的沖突 問(wèn)問(wèn)我的基督 這一路何不滿足的滿足 畫(huà)完我的地圖 于是乎 凹凸的互補(bǔ) 凹凸的平復(fù) 5nd5nd
[ti:地圖] [ar:阿弟仔] [al:平衡] [by:5nd] [00:00.53] 阿弟仔 [00:11.68]地圖 [00:21.74]5nd [00:24.84]how many of you are real playaz? [00:26.52]have you ever paid attention to my prayaz? [00:28.82] losing track, how to act upon the map [00:31.44] those wicked muthafuckaz wanna put me in a bag [00:33.39] ain t see no respect for the best. "who′s trying to test? [00:36.28] lost in a forest where i thought i could rest in bed 「中譯」到底有多少人是在認(rèn)真過(guò)日子 有沒(méi)有人傾聽(tīng)過(guò)我的禱告 失去方向 這地圖要怎么看 那些惡魔想要趕快把我放進(jìn)運(yùn)屍袋 我曾是如此大無(wú)畏 我最屌! 卻迷失在一個(gè)我以為可以安睡的森林里 [00:38.25]everyone′s craving for money and sex [00:39.49]truth twisted by morons and liars unlisted directed to [00:42.55]a way that′s too complicated cheated by a crying devil with two drumsticks [00:45.73]gene rebuilding reproducing a world disgustiong pissing everywhere like a dog we′re missing 「中譯」(那里的人汲汲于金錢(qián)與性愛(ài) 真相被笨蛋和騙子扭曲 生命被引導(dǎo)到一條太複雜的路上 被偽善的魔鬼樂(lè)師耍的團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn) (西方民間故事典故) 基因重建創(chuàng)造出一個(gè)噁心的世界 像條亂撒尿的狗 把世界的 像條亂撒尿的狗 把世界弄得 亂七八糟 ) [00:50.11]~~ [01:06.78] we don′t need no education, don′t need no thought contrrl pink floyd said it best but this crap ain′t rock [01:11.42]roll don′t try to pull the strings like everybody′s your stupid doll [01:13.38] i′ll dreak free from this dirth soul 「中譯」。ㄎ覀儾恍枰廾竦慕逃∫膊恍枰枷肟刂 pink floyd (西方最偉大的搖滾樂(lè)團(tuán)之一) 說(shuō)的好 可是這不只是搖滾樂(lè) 不要以為拉動(dòng)繩子 每個(gè)人就會(huì)像玩偶動(dòng)一動(dòng) 因?yàn)槲荫R上要脫離這個(gè)骯髒的靈魂 [01:15.34]give me the map! between the good and the evil i question the fight against the hype [01:18.99]satan′s black cloak that shades the clouds and the moonlight makes me see / t hings with my thind eye, lord 『中譯』 (給我地圖 我就能分辨善惡 質(zhì)疑正確答案 反對(duì)潮流 主啊 即使撒旦的黑披風(fēng)檔住云和明月 我仍然能用第三只眼(良知)看清世界。 迷糊 一路的盲目 于是乎 隨著音樂(lè)起舞 就就著打鼓 迷路 這一步一步 于是乎 是被自己放逐 等著被擺布 問(wèn)問(wèn)我的基督 這一路何不滿足我的滿足 畫(huà)不完的地圖 于是乎 凹凸的離譜 凹凸的沖突 生蛋 打從娘胎起就被厚愛(ài) 喝最好的牛奶 睡最好的搖藍(lán) 贊贊贊贊 贊贊贊贊贊 贊 幸福的小孩 不管怎么摔 不管怎么懶 不管怎么怎么不知好歹 爸爸媽媽爸爸媽媽在 爸爸媽媽爸爸媽媽愛(ài) [01:23.59] 乖 凡事都有安排 凡事都有靠山 不管 不管 helpless ! why wo many ways ? i used to be lost but now i know i gotta find my way 『中譯』(無(wú)助 為什么有這么多條路 我曾經(jīng)迷失 但現(xiàn)在我知道我必須找出自己的路 ) help me! give me somrthing true you′re not fat away but i am always after you 『中譯』(幫助我 給我一些真實(shí) 你從沒(méi)遠(yuǎn)離我 可是我總是在后面追你 ) [01:56.89] [02:29.83]混蛋 打從娘胎就被蓋棺 比最難的比賽 做最壞的打算 慘慘慘 嘖嘖嘖 慘 長(zhǎng)大要賺 [02:14.17] [02:37.61]一萬(wàn)二萬(wàn)三萬(wàn)四萬(wàn)塊 五萬(wàn)六萬(wàn)七萬(wàn)八萬(wàn)塊 不管怎么趕 不管怎么干 走哪條路都塞 [02:42.72]走哪條路都屎 應(yīng)該怎么辦內(nèi)又能怎么辦 善哉 善哉 [02:47.04]hopeless! before it′s too late before they come to my apartment and take my god away 『中譯』(無(wú)望 但現(xiàn)在還不遲 趁他們還沒(méi)來(lái)我的公寓 奪走我的上帝 [02:55.04]help me! then i ain′t agraid because i′m ready to face it and won′t run away (help me!) 「中譯』。◣椭摇∥揖筒豢謶帧∫?yàn)槲乙褱?zhǔn)備好面對(duì)不逃避) [03:03.30] 問(wèn)問(wèn)我的基督 這一路何不滿足我的滿足 [03:11.27]畫(huà)不完的地圖 于是乎 凹凸的離譜 凹凸的離譜 凹凸的沖突 [03:20.44]問(wèn)問(wèn)我的基督 這一路何不滿足的滿足 [03:28.36]畫(huà)完我的地圖 于是乎 凹凸的互補(bǔ) 凹凸的平復(fù) [03:37.86]5nd5nd