和1986年的動(dòng)畫大電影 “Transformer: The Movie” 不同,本次電影和以往所有作品都沒有任何劇情上的聯(lián)系,是完全獨(dú)立的系列。電影的正名是 THE TRANSFORMERS ,后面并無帶任何“冒號(hào)”或者額外的補(bǔ)充。這其中的意味是什么呢?第一時(shí)間出現(xiàn)在筆者腦中的詞就是 —— “洗牌”。
導(dǎo)演 Michael Bay 多次強(qiáng)調(diào)了這是一部為你帶來“真實(shí)感”的好萊塢大片,而并非簡(jiǎn)單的多彩童話。利用當(dāng)代最先進(jìn)的數(shù)碼影視技術(shù),無論是劇情、背景、人物造型甚至宣傳手法都盡量地向“真實(shí)”這個(gè)主題靠攏。然而在此同時(shí),制作方也為本作品加入了不少彩蛋、不少來源于前作的元素,等待老愛好者們?nèi)グl(fā)掘。
電影的劇情并非完全原創(chuàng)。在初期的宣傳中,制作方就已經(jīng)表明故事的大綱來自90年代初的漫畫系列。從后來公布的消息來看,我們也發(fā)現(xiàn)了電影情節(jié)的確有點(diǎn)似曾相識(shí)。對(duì)于美國(guó)的迷友來說,此舉必定會(huì)帶來不少親切感。話雖如此,本電影依然不乏本身的獨(dú)特,鐵桿的愛好者們必定會(huì)感受到制作方的誠意。 收縮